《宝藏》:中国审美的国际化表达
- 来源:综艺报 smarty:if $article.tag?>
- 关键字:审美,国际化,表达 smarty:/if?>
- 发布时间:2024-04-22 11:36
文/杜迈南
3月4日,由浙江广播电视集团出品,浙江卫视联合浙江大学、浙江外国语学院共同制作的三集英文纪录片《宝藏》登陆央视国际CGTN纪录频道。这部纪录片分为《汇聚》《赓续》《弥新》三集,每集45分钟,它依托“中国历代绘画大系”这一国家重大文化工程成果,不仅追溯了中外文明交流互鉴的历史,更向世界讲述了中国故事。
3月6日,《宝藏》在学习强国平台、Z视介客户端上线;3月7日,《宝藏》在浙江卫视三集连播。除了英语,该片还被译成德语、西班牙语、俄语等多个语种,向全球传播。
依托《盛世修典》创新改编《宝藏》讲述散落世界各地的国宝绘画通过“数字化”回家的故事。全片从13世纪伟大的旅行家马可·波罗开始讲起——1271年,17岁的马可·波罗跟随父亲和叔父,踏上丝绸之路,穿越中国,开启长达18年的文明之旅。
在杭州,也有一群人像当年的马可·波罗一样,用18年的时间完成了一场文明之旅。
2005年,国家级重大文化工程“中国历代绘画大系”在浙江启动,“大系”项目组联动全球263家文博机构,搜集、拍摄中国古代绘画12405件(套),编纂出版《先秦汉唐画全集》《宋画全集》《元画全集》《明画全集》《清画全集》共计60卷226册。其间,“盛世修典——‘中国历代绘画大系’成果展”的全国巡展、国际巡展与纪录片《盛世修典》亦相继推出,让中国文化在传承中历久弥新。
浙江广播电视集团资深纪录片导演、高级编辑王伟平是纪录片 《宝藏》《盛世修典》的总导演。她告诉《综艺报》,“我在创作《盛世修典》时,就觉得这是一个非常适合国际传播的题材。《盛世修典》播出后,团队就着手启动 《宝藏》。”在后期创作梳理的过程中,王伟平与《宝藏》《盛世修典》总撰稿,浙江外国语学院西方语言文化学院院长、教授范捷平达成一致——不仅要在 《盛世修典》中文版的基础上,增加、补拍和重拍部分场景,更要在叙事策略、内容与形态、影片结构等方面进行改编,以适应中国优秀文化遗产“区域化、分众化精准传播”的话语体系。
以画说“史” 以画叙“事”
王伟平谈到,创作《盛世修典》时,“重大”“浩瀚”“千年”“国宝”等词语曾让她眼花缭乱,最终,他们采用“梳辫子”的方法,将“大系”17年踔厉前行的足迹、国宝与国家的命运、传统绘画蕴含的中华文脉、“大系”在中国式现代化建设中发挥的作用等诸多诉求,像“梳辫子”一样编织在一起。
《宝藏》在《盛世修典》的基础上重新梳理、创作。“开始创作时,我们向中央广播电视总台CGTN纪录频道备案,计划2024年5月完工。”然而,在2024年小年夜,王伟平突然接到通知:中央广播电视总台决定在2024年3月初全国两会召开期间排播纪录片《宝藏》。
突如其来的变化令王伟平和团队措手不及。当时,《宝藏》的英文版文稿已基本完成,但后期制作中配音、字幕、唱词等涉及大量英文及艺术专业术语,而制作人员由于不谙英文,工作速度要比中文版慢很多。
为此,她紧急请求浙江外国语学院的英语专家及其他相关人员在春节和寒假期间突击加班,还请求远在英国伦敦度假的英国专家Aaron Kalman提前飞回中国,参加译制和配音工作。
“《宝藏》绝不仅仅是《盛世修典》的简单翻译。”王伟平表示,比起时间紧迫,更大的挑战是在不同文化背景下,精确传达中国的文化价值观和国情。“要做到以文载道、以文传声、以文化人,向世界阐释推介更多具有中国特色、体现中国国情、蕴藏中国智慧的优秀文化,就要采用贴近不同区域、不同国家、不同群体受众的精准传播方式,对纪录片的叙述方式、传播重点、话语策略等做出调整。”
在表达方式上,《宝藏》从小切口引入,不仅将中外观众熟知的马可·波罗引入开篇,还加入很多国外观众熟悉的元素,有人物,有画作,有人文思潮,用以对比、类比,或交待时代背景,或勾陈事物发展历程。从《女史箴图》与《哀悼基督》在中西方绘画史上的开创性,到韩滉通过《五牛图》关注民生疾苦,毕加索以《格尔尼卡》反映战争带给人类的灾难,《宝藏》以画说“史”,以画叙“事”,在差异中寻求共性,在共性中凸显差异。
范捷平也重新调整了《盛世修典》原有的话语策略,以更加生活化、接地气的话语表述“八八战略”“文化强国”等概念。“还要注重画面语言的叙事性,避免使用过多形容词,一些影像足以展示的信息,文案和字幕不再重复表达。总之,避免说教,用故事和情感的力量,让观众自然而然地理解和欣赏中国的文化与价值观。”
国际传播需“共情”
《宝藏》播出后,Aaron Kalman向王伟平转达了很多英国朋友的观后感,“他们都说这部片子‘太精彩了,好得难以置信’。”听到这些反馈,王伟平一直悬着的心总算放下了。
谈及中国故事、中国审美怎样实现国际化传播,王伟平强调,要采用“共情”的方式,“对美好事物的欣赏、对真善美价值观的认同,是全人类共通的。”具体创作过程中,创作团队要注重表达方式的调整和转换,避免直接的文化冲突或误解,“这种转换不仅涉及内容的选择和调整,也包括对形象、情节等的精心设计,强调平等的立场和对文化多样性的尊重。”
王伟平认为,中西方尽管存在文化差异,但中外纪录片创作有着一些公认标准,比如,追求真实性、小切口叙事、大众化视角、有效传达文化意蕴,节制运用技术等,“纪录片不仅是记录和展示,更是文化和价值观的传递。一部优秀的纪录片应通过真实的记录和贴近生活的叙述,与观众建立情感的共鸣。这种情感联系,也是跨越文化差异、实现国际传播效果的关键。”