高职高专商务英语专业教学现状
- 来源:教育与学习 smarty:if $article.tag?>
- 关键字:高职,商务英语,教学现状 smarty:/if?>
- 发布时间:2024-12-14 12:02
邢佳平
1.高职高专商务英语专业的人才培养目标
高职高专商务英语专业的培养目标应是“培养具有较扎实的英语语言基础、具有英语和国际商务的基础理论知识与专业知识、具有较强的英语和国际商务应用能力并能熟练使用现代办公设备、能够胜任外事、外贸、金融及外(合)资企业的涉外商务与翻译的复合型、应用型初中级商务英语专业人才”。总的来讲高职商务英语人才的素质构成应该是英语交际能力+商务知识和技能+综合技能,凸显商务英语沟通能力和商务操作能力。这一培养目标决定了其不同于普通的英语专业和商务类专业,但同时又具有语言专业和商务专业的基本要求,对其商务和英语的同时运用提出了更高的要求。也要求了课程建设和课堂教学应该把提高语言技能和商务运作能力有机的结合起来。其教学必然包含两项主要内容,即英语语言技能的训练,和专业技能商务技能的训练。
2.高职高专商务英语专业学生及师资状况
作为高职高专的学生,普遍都存在着基础薄弱、自觉性不强的特点,但是他们的思维活跃,创新发散思维强,喜欢参与实践性实用性强的活动。同时,在严峻地就业形势下,即使是富家子弟也不能像以前一样坐享其成,他们关注自己就业能力的提高,对于就业指导性、实用性较强的课堂活动能够积极参与,他们渴望在较短的两三年的在校时间里能学到一门专业的技能。对于纯粹的语言课或专业课反而比较难吸引学生的兴趣。而像商务英语等相关课程,还是比较能够调动学生的学习兴趣。一般高职院校英语专业一年级强调打好好基础,所以以语言基础课为主。二年级突出专业技能的学习,对于商英专业来讲就是商务课程和商务英语理论课程的学习,如国贸实务,单证实务,商务英语,外贸口语,外贸阅读等。三年级则侧重实践技能的训练,如大量的实训课程,为此我系开设了外贸口语、听力、函电、商务谈判等实训课程。
商务英语课程的双重性导致了该课程教师的特殊性。教师既要具有一定的商务理论知识和实践经验,又必须具备较高的英语水平。目前师资方面存在的问题主要是:专业师资严重匮乏,复合型、双师型教师严重不足。学校师资主要还是来自与高校毕业生,以英语专业和国际贸易、商务专业为主,缺乏两者兼备的教师或具有实践经验的。行政管理毕业论文在各级的指导下,高校主要采用了两大途径来解决师资问题。一:定期派遣在校教师到企业顶岗实习,积极培养双师型教师,鼓励专任教师提高实践工作经验。二:聘请企业资深的、能工巧匠的、实践能力的业务骨干作为校外兼职老师,到校或实习岗位上指导学生实践能力。这两种途径,基本上解决了目前商务英语课程教学中语言教师和专业教师的问题。
内容教学法在高职商务英语教学的运用
高职教育有别于本科教育在于更加注重学生的实践操作能力,在内容广度
上强调以“够用为度”。根据上述所讲的学生及师资特点,内容教学法恰恰符合了高职高专商务英语专业的教学需要,尤其运用于二年级三年级的理论课和实践课的教学中,正如Krashen所讲的学生已经具备了i,这正是学生习得1的时候。理论课程主要由有企业工作经验的专任教师来完成,而实践课程由校内教师及校外兼课老师合作完成。
在内容教学法的运用中,各种模式相互交替使用,用得最广泛的应该是主题模式,教师可以根据所教授内容,以某一主题为主,借助图片,音视频等材料,开展专题训练,培养学生在相对真实的商务环境中用英语独立完成商务活动的能力。如在讲授商务英语口语时,可以根据商务活动的主题来展开,从商务接待,商务礼仪,到商务谈判中的建立业务关系、公司和产品的介绍、寻报盘、价格协商、保险包装、投诉索赔到最后签署合同等一系列流程。在这样的主题内容情景中让学生去学会用英语语去完成,即提高学生兴趣,调动其积极性,同时又使复杂的内容简单化。其次,辅助模式和专题模式可以运用于实践教学当中,也就是实训及实习课程,在实训课中,教师根据学生未来的就业岗位群,设置不同的任务让学生去独立完成。而在校内外实训实习基地的教学中,学校教师可以与企业兼课老师共同辅助完成指导。近年来,高职院校逐渐走上校企合作的发展道路,大量的能工巧匠的企业业务人员或管理人员成为高职院校的兼职教师。语言教师和专业教师的合作保证了CBI教学的实施。
总之,高职高专商务英语专业应该是强调语言技能培训和商务技能运用的教学,内容教学法正好满足了这一要求,将是高职商务英语教学的主要方向,尤其是在实践教学中值得探讨。然而,教学的方法往往不是单一、孤立地实用的,把内容教学法、交际法、案例教学法、任务教学法有机结合使用将是商务英语教学的指导方向。
参考文献
[1]Brinton,D.M.Snow and M.Wesehe.Content.based Second Language Instruction[M].New York:数学论文Newbury House,1989.
[2]Dupuy.B.2000.“Content-based instruction:can it help ease the
translation from beginning to advanced foreign language classes?”Foreign Language Annals 33
[3]Krashen,S.D.Principles and Practice in Second Language Acquisition[M].Oxford:Pergamon Press,1982.
[4]Stryker.S.B.&B.L.Leaver.1997.Content-based Instruction in Foreign Language Education Washington:Georgetown university Press
[5]Peachey.N.1999.“Content-based instruction Canadian Modern Language Review 55.
[6]陈乃芳.Considerations in Running a Foreign Language University[J].外语教学与研究,2005,(1):4—12
[7]余卫华.《中国高校的英语教学:主题内容沉浸法研究》新世纪出版社2003
