日积月累

Taylor Swift的全新单曲“Look What You Made Me Do”以动感的节奏、奇妙的MV给听众带来了全新的视听体验。同时,她也借这首歌表达了自己出道多年来的体会和感悟。下面,就让我们一起来领会歌曲的含义,并从中拾捡英文表达吧。

Taylor的这首歌,歌词中有许多言外之意。来看第一段歌词, game在这里意为“把戏,花招”,little games形容肤浅的、一眼就能看穿的手段,例如:I’m done playing your stupid little games. (我受够了你那些愚蠢的把戏。)第二行的tilted stage意为“倾斜的舞台”,这里指曾经诋毁Taylor的某位对手的舞台设计。倒数第三行中的gun本义是“枪”,这里指(对手)进行攻击的工具——这工具是Taylor给对方的,也就是说,被打败也是Taylor活该——这话太挑衅。Taylor说Isn’t cool,意思是:这样不好。这是个比较常用的口语表达,例如我们要表达不应该把父母的付出视作理所当然就可以说:“Taking for granted what yourparents do for you isn’t cool. (将父母对你的付出视作理所当然,这样做是不好的。) ”Taylor这句话表面平静,心情却是愤愤不平的。在这段歌词中,Taylor反击了对方的卑劣行径,痛斥对方的手段,也蔑视对方的表演。

第二段歌词第一行中的in the nick of time是指“在关键时刻”,nick是“缺口”的意思,连接两段时间的缺口(比如生死之间)就是指非常关键的时刻。第二行rise up from the dead字面含义是从死人中站起来,指复活。I do it all the time意思是:我经常这么干,即我经常死而复生,绝地反击。言外之意就是:你们是打不倒我的!这一句很能体现Taylor的性格。这句话大家在日常生活中也经常能用到,例如:You can have fun without junk food. I do it all the time. (没有零食也能过得很好,我就坚持这么做。)第三行的underlined一词值得注意,underline字面含义是“在……下面划线”,引申为“强调,重视”,例如:In his speechhe underlined several points. (在他的讲话中他强调了几点。)该词后面加上d变成形容词,表示“被强调的”。这里in red和underlined是并列形容词,歌词中省略了两者间的and,这句话直译为:你们的名字都被我标红且划线了,潜台词就是:你们上了我的黑名单了。也就是说,有朝一日我一定找你们算账。紧接着副歌部分唱到:但这不是我的错,是你们逼我的(what you made me do)。

第四段歌词再次展现了对方的虚伪可耻。前四行的大概意思是,她向对手表示善意,却被对方夺走了原属于自己的王国(荣誉)。第五、六行句尾押韵,karma是指“因果报应”,原是梵语,英语直接拿来用了。Taylor要表达的含义是:不是不报,时候未到。最后一行她相当洒脱地说道:“我有我的结局,但你们也都逃不了各自的报应。”Get yours是一个常用搭配,意为“受到惩罚;自作自受”,例如:You’ll get yours for being so mean to me. (你对我这么坏,总有一天会得到报应的。)

Taylor的这首歌歌词不好理解,如果你对歌词的含义一目了然,请为自己点赞!看得不甚明白的同学们也不要气馁,笔者也是查阅了资料,并经过自己的推敲才渐渐明朗。希望大家记住这些语言用法,多学多用,让知识成为你的一部分,自然就不容易忘掉!

关注读览天下微信, 100万篇深度好文, 等你来看……