粤港澳大湾区博物馆门户网站语码选择情况调查

  • 来源:互联网周刊
  • 关键字:粤港澳大湾区,博物馆,门户网站
  • 发布时间:2022-08-11 21:04

  摘要:在互联网时代,官方门户网站是博物馆对外宣传的重要工具之一。评价某一网站访问量的一个常用指标是Alexa排名。粤港澳大湾区博物馆门户网站的Alexa 排名向来低迷,这意味着门户网站的访问用户数量很少,尚未在博物馆相关资讯的宣传过程中发挥理想的效果。语言文字的合理、规范及有效使用,是网站宣传效果的重要保障。与访问量理想的上海博物馆门户网站比较,在语码选择方面,粤港澳大湾区博物馆的门户网站是否具备成熟的语言服务建设意识?在语言种类方面,网站是否提供多样化的语码选择,以便高效地向不同语言人群宣传大湾区博物馆的相关资讯?本文从语言学视角出发,通过调查粤港澳大湾区的11个博物馆门户网站所提供的语码种类,探索大湾区博物馆的门户网站在语言服务方面的状况,结合前人研究结果进行分析,提出相关对策和建议,以期助力“建设世界级城市群”这一目标的实现,服务国家和社会需求。

  引言

  粤港澳大湾区包括中国香港特别行政区、中国澳门特别行政区和广东省珠三角九市(广州市、深圳市、珠海市、佛山市、惠州市、东莞市、中山市、江门市、肇庆市),是我国开放程度最高、经济活力最强的区域之一,在国家发展大局中具有重要战略地位。在语言学界,郭熙(2015)较早便对中国港澳台地区的语言生活给予了关注。2019年党中央、国务院正式发布粤港澳大湾区发展规划纲要,标志着粤港澳大湾区规划建设取得实质性进展,从此以后,语言学界便对大湾区进行了多方位的研究。最具代表性的是屈哨兵主编的《中国语言服务发展报告(2020)》和《粤港澳大湾区语言生活状况报告(2021)》。二者均对湾区相关的语言研究加以关注——既有对机场、通关系统等物理空间中语言文字使用情况的调查,如谢国剑(2021)、张迎宝(2021),也有对广播电视节目、互联网等虚拟空间语言使用情况的描写,如王海兰(2019、2019、2020、2020)、周清艳(2021)、龚波(2021)、徐曼曼(2021)、王毅力(2021)、王苗(2021)。

  目前语言学界对粤港澳大湾区的相关研究尚未关注到博物馆门户网站这一对象。博物馆是指以收藏、展示、研究、教育、传播为主要目的的建筑空间,它不仅仅是存储历史文物的物理空间,还是文化记忆的物质载体。粤港澳大湾区发展规划纲要中指出了建设粤港澳大湾区的发展目标之一,即“社会文明程度达到新高度,文化软实力显著增强,中华文化影响更加广泛深入,多元文化进一步交流融合”。博物馆作为每座城市的文化名片,承载着粤港澳大湾区的历史文化,因此,博物馆的门户网站无疑也随之肩负向国际宣传粤港澳大湾区城市群形象的重任,值得各界学者给予关注。

  总部位于美国旧金山的Alexa是亚马逊集团旗下的子公司之一。自1996年创建以来,该公司致力于开发网页抓取和网站流量计算的工具,是互联网首屈一指的免费提供网站流量信息的公司。Alexa排名是用来评价某一网站访问量的一个常用指标。根据调查,粤港澳大湾区博物馆的官方门户网站在Alexa的排名均呈现出低迷不振的现象,甚至一些门户网站在Alexa根本没有名次(即网站访问用户过少,故而无法获得排名),这意味着浏览网站的用户数量极低,门户网站没有起到理想的宣传作用。

  语言文字的合理、规范及有效使用是网站宣传效果的重要保障。粤港澳大湾区语言资源丰富,除了中文、英文、葡萄牙语等颇具规模的语言人群之外,还有来自世界各地的国际友人在此地开展商业、旅游观光、文化交流等活动。考虑到不同语言人群获取资讯的需求,我们有理由提出疑问:博物馆门户网站用户数量的低迷,是否与网站所提供的语言服务有关?面向粤港澳大湾区丰富多样的语言人群,博物馆门户网站作为对外宣传的重要阵地,是否具备成熟的语言服务建设意识?在语言种类方面,网站是否提供多样化的语码选择?这些问题值得引起关注和思考。

  本文选定了粤港澳大湾区11个博物馆的门户网站,考察大湾区博物馆的语言服务状况,并将之与Alexa排名情况理想的上海博物馆门户网站作比较,提出相关对策和建议,以期助力“建设世界级城市群”这一目标的实现,服务国家和社会需求。

  1. 调查过程

  1.1 调查对象

  粤港澳大湾区包括2个特别行政区和珠三角9个城市,一共11个行政区域。本次调查一共选定了粤港澳大湾区的11个博物馆的门户网站。这11个博物馆分别位于香港、澳门,以及深圳市、广州市、东莞市、佛山市、惠州市、肇庆市和中山市。

  截至2022年5月本调查结束,互联网上仍无法搜索到珠海市和江门市的博物馆官方门户网站,因此这2个城市的博物馆门户网站不纳入本次调查。

  1.2 调查问题

  本文通过对粤港澳大湾区的11个博物馆门户网站进行调查,试图回答以下2个问题:

  第一,门户网站各提供了何种语码?为满足“世界级城市群”的建设需求,网站是否具备成熟的语言服务建设意识?

  第二,在语言种类方面,网站是否提供多样化的语码选择,以便高效地向不同语言人群宣传大湾区博物馆的相关资讯?

  1.3 调查方法

  本次研究以虚拟空间调查法,通过浏览选定的网站,统计各网站提供的语码种类,并切换各语码页面,通过翻译文本,参照Reh划分多语文本信息类型的研究框架来比较不同语码页面所呈现的信息是否对称,探索多语网站是否存在优势语码。

  Reh(2004)对多语文本信息类型进行划分,包括重复式、片段式、交叠式和互补式。其中,重复式指语码和语码之间的内容完全相同,信息量完全—样,不同语言的语言群体可以获取相同信息;片段式指优势语码提供全部的信息,非优势语码提供部分信息,非优势语码的语言群体可能获取不了所有信息;交叠式指不同语码之间的内容有重合又有不同,信息量也不相同;互补式指不同语码之间的内容完全不同,单一语言的语言群体可能读不懂其他语码的信息。

  1.4 调查结果

  1.4.1 语码种类

  本次研究所选定的博物馆门户网站共计11个。各网站名称、网址,以及网站所提供的语种数量如表1所示。

  从表1可以看出:

  第一,港澳地区以及深圳市的博物馆门户网站为访问者提供了比较丰富的语码种类,具备比较成熟的语言服务建设意识。香港、澳门和深圳的博物馆门户网站均提供了繁体中文。其中,澳门博物馆的门户网站所提供的语码最多,在“中文(简体|繁体)+英语”之余,还设有葡萄牙语;香港历史博物馆、香港文化博物馆和深圳博物馆的门户网站则提供了相同的语码选择:中文(简体|繁体)和英语。

  第二,除香港、澳门和深圳,本次调查的其他网站仅以简体中文来呈现信息。其中,广东博物馆的门户网站在首页显示了中文(简体)+英语的选择按钮,但是截至本次调查结束,访问者点击英语时,网页显示功能正在开发中,即目前网站访问者仅可通过简体中文浏览网站。

  1.4.2 优势语码

  本次调查中,4个博物馆的门户网站(澳门博物馆、香港历史博物馆、香港文化博物馆和深圳博物馆)提供了多样化的语码。参照Reh(2004)对多语文本信息类型的划分模式,本次调查通过翻译各语码页面,比较不同语码,发现4个多语网站不约而同地选择了重复式的信息安排模式,即不同语码页面所呈现的信息量是相等的,不同语言人群能够获得相同的信息。

  2. 结论

  2.1 香港、澳门和深圳市的4个博物馆门户网站提供了多样化的语码选择,满足了不同语言人群的需求,有助于“建设世界级城市群”这一发展目标的实现。相反,剩余的7个博物馆门户网站所提供的语码选择比较单一,网站建设者和管理者需要提高语言服务建设意识,以便满足前往大湾区旅游观光的不同语言人群在信息获取方面的需求,有效宣传大湾区建设状况,推进粤港澳大湾区文化交流活动。

  2.2 语码选择比较丰富博物馆门户网站不存在优势语码。本次调查中语码选择比较丰富的4个博物馆门户网站不存在优势语码,操持不同语言的人群可以获取相等的信息量。这种“公平公开公正”的信息呈现风格,与广东人“开放兼容、求真务实、拼搏进取”的奋斗精神内核不谋而合。

  3. 建议

  3.1 语码单一的博物馆门户网站应加强重视语言服务建设

  根据此次调查,广州市、佛山市、肇庆市等6个城市的博物馆门户网站提供的语码选择比较少,基本只有简体中文这一选项,国际化语言服务建设意识有待加强。

  第一,博物馆门户网站有必要提供英文这一语码选择。上海博物馆门户网站在Alexa的图书展馆排行榜上名列前茅,可以作为此次调查的比较对象。登陆上海博物馆门户网站,可以看到,该网站同样充分考虑了国际友人获取相关信息的需求,提供了“中文+英文”2种语码选择,在一定程度上可见网站提供英文语码的必要性。为了进一步推进“世界级城市群”这一目标的建设、吸引世界各地人民前来粤港澳大湾区参与建设和旅游观光,门户网站有必要提供英文页面。

  第二,博物馆门户网站有必要充分考虑繁体中文使用人群的需求。中文简体和中文繁体同时存在,并各拥丰富的使用人群,这是大湾区语言生活的特色之一。同样为粤港澳大湾区,同样以走出国门、走向国际为目标,我们可以看到,粤港澳大湾区本土发展起来的跨国企业,如华为、腾讯、联想、美的,这类企业所建设的门户官网,均提供了“中文简体、中文繁体、英文”这3个语码选择,以满足国际社会各界了解相关信息、获取必要资讯的实际需要。“中文(简体|繁体)+英语”,符合粤港澳大湾区对外宣传相关的机构门户网站的需求。珠三角九市和港澳地区在文字上的互通、在语言需求上的相互适应和满足,均体现了情感上的相互照应。

  3.2 多语网站可以适当调整不同语码页面的信息,满足不同语言人群对资讯的需求

  浏览同一网站的不同人群,在信息资讯方面的需求可能存在差异。比如,使用中文的人群无疑已经对中国乃至于广东地区的历史文化已有相关知识基础,但是使用英文和葡文的人群,则可能对相关城市的文化背景了解较少。如果多语网站能够在英文网页和葡文网页增加一定的科普内容,对博物馆当期展览项目相关的术语进行必要解释说明,那么将有助于提高国际友人的观光兴趣、吸引国际各界了解中国文化,推进建设粤港澳大湾区成为“世界级城市群”。

  参考文献:

  [1]龚波,黎洁婷,曾晓曈.粤港澳大湾区科创企业官网语言状况[C]//.语言生活皮书——粤港澳大湾区语言生活状况报告(2021).

  [2]郭熙.《中国语言生活状况报告》十年[J].语言文字应用,2015,(3):2-11.

  [3]屈哨兵主编.粤港澳大湾区语言生活状况报告[M].商务印书馆,2021.

  [4]屈哨兵.中国语言服务发展报告[M].商务印书馆,2020.

  [5]王海兰,何文晓.粤港澳大湾区电视语言使用情况调查及其规划思考[J].语言文字应用,2019,(3):58-66.

  [6]王海兰,刘灵锋,揭晨.粤港澳大湾区会展官方网站的语言服务[C]//.语言生活皮书——中国语言服务发展报告(2020).

  [7]王海兰,屈哨兵,谭韵华.粤港澳大湾区政府门户网站的语言服务[C]//.语言生活皮书——中国语言生活状况报告(2019).

  [8]王海兰,谭韵华,刘栩妍等. 粤港澳大湾区广播语言使用调查[C]//.语言生活皮书——中国语言生活状况报告(2020).

  [9]王苗,留莉莉.粤港澳大湾区共享单车App及小程序语言使用情况调查[C]//.语言生活皮书——粤港澳大湾区语言生活状况报告(2021).

  [10]王毅力,郭嘉颖,涂雅婧等. 粤港澳大湾区高校门户网站语言景观调查[C]//.语言生活皮书——粤港澳大湾区语言生活状况报告(2021).

  [11]谢国剑,李颖祺,陈浩楠.粤港澳大湾区通关系统语言服务调查[C]//.语言生活皮书——粤港澳大湾区语言生活状况报告(2021).

  [12]徐曼曼,李宇彤,李扬.粤港澳大湾区医院门户网站语言服务状况[C]//.语言生活皮书——粤港澳大湾区语言生活状况报告(2021).

  [13]张迎宝,詹妍纯,曾文燕.粤港澳大湾区机场群的语言使用状况[C]//.语言生活皮书——粤港澳大湾区语言生活状况报告(2021).

  [14]周清艳,钟慧芊,余慧文.粤港澳大湾区旅游官网语言文字使用状况[C]//.语言生活皮书——粤港澳大湾区语言生活状况报告(2021).

  [15]Reh.Multilingual writing: A reader oriented typology—With example from Lira Municipality(Uganda). International Journal of Sociology of Language.2004(170,1-41).

  作者简介:肖凌婷,硕士研究生在读,暨南大学,研究方向:社会语言学和海外华语及华文教学。

……
关注读览天下微信, 100万篇深度好文, 等你来看……
阅读完整内容请先登录:
帐户:
密码: