康熙曾将巧克力当西药

  • 来源:小康
  • 关键字:康熙,巧克力
  • 发布时间:2016-01-22 16:51

  康熙四十五年(1706),武英殿总监造赫世亨得到皇帝的圣旨,要他去找巧克力。接到皇帝“要巧克力”的圣旨,武英殿总监造赫世亨并没有眼前一黑,因为皇帝给他指了一条明路--找罗马教廷派来的特使铎罗。

  先介绍一下这两位人物。赫世亨的职务是武英殿总监造,这个职位主要的工作是负责管理刊刻图书。康熙十二年(1673年),康熙下令在武英殿设立刊书局,武英殿就成为清代国家修造、刊刻图书的中心,刻印了浩如烟海的钦定图书,包括《十三经注疏》《二十四史》《武英殿聚珍版丛书》等,这些书后来被称之为“武英殿本”或“殿本”。

  不过赫世亨的工作远非修书一项,皇帝对他非常信任,交给他一堆杂事,比如为皇帝找书,供应纸笔、扇子,管理宫中病人的医疗和康复情况,还有负责跟西洋人交流。

  在那个时候,有很多欧洲人跑到中国,带来西方的药物、天文、数学和新发明,康熙皇帝很高兴,允许他们在中国自由活动。其中一些人还在清朝宫廷当官。康熙奏折中出现的来华传教士有108人之多,跟《水浒传》里的好汉一样。

  而特使铎罗出生在意大利都灵,他年轻的时候努力学习神学、教规和民法,在罗马得到教皇克莱门特十一世的赞赏,成为派往印度和中国的特使。1705年12月4日,铎罗抵达北京,康熙皇帝友善地接待了他。

  在1706年农历五月,康熙皇帝突然找到赫世亨,让他去问铎罗要巧克力。康熙的原话是:“着赫世亨至铎罗处,倘若铎罗多带有deriyaga,可以求取,若少则勿取,可捎信到广东后寻得,寄来亦可。”

  Deriyaga是当时的一种神奇的西药,据说是用几种毒蛇为原料制成。Deriyaga这个名字是从满文音译过来的,所以具体是什么现在谁也搞不明白。被金鸡纳霜治好疟疾的康熙皇帝,一直对西方的药物非常感兴趣,有什么新药都要看看疗效,还赏赐给大臣。

  重点是接下来的一句:“若有cokola亦求取。”Cokola,也是从满文的奏折里音译过来的写法,它的意思正是巧克力。

  总监造赫世亨的职场办事指南

  赫世亨立即去拜访了特使铎罗。康熙四十五年五月二十四日,赫世亨回奏康熙皇帝说:“铎罗送与cokola有一百五十块。据铎罗言称,已留有够用之deriyaga,而cokola仅有一百五十块,眼下无甚可用之处,且从吕宋地方不久又要送来cokola,一俟送来,即可多送与尔。”

  赫世亨向铎罗要来了150块巧克力。他找了专业人士来鉴定这些cokola到底是什么。

  西洋医师鲍仲义向赫世亨讲述了cokola的配方:“出产美洲和吕宋(菲律宾)。共用八种原料配制而成,其中肉桂、秦艽、沙糖三种原料,中国亦有。而gagao、waniliya、anis、ajuete、megajuoce此物种原料,此地不产。”

  显然,无论是康熙皇帝,还是赫世亨,都把cokola当做是一种西洋药物。所以鲍仲义用中国人好理解的方式讲述了它的特性:“性温而味甘苦”。

  赫世亨又问他,这个cokola怎么吃?那时候巧克力主要还是作为一种饮料,而不是直接吃。所以鲍仲义说:“饮用cokola时,将cokola放入铜制罐子或银制罐子煮开之糖水中,以黄杨木捻子搅匀之后,可以饮用。”

  这还不够,赫世亨还去找另一个传教士徐日升(Thomas Pereira,葡萄牙人)核实了一下,证明鲍仲义所说不差。可惜,他离皇帝的要求还差了一点点。

  康熙表示,那就不吃了

  康熙皇帝看了赫世亨的奏折,批道:“知道了。鲍仲义言味甘苦而性温,但未言益于何种身体、治何种病,甚为欠妥。着再问。”

  三天后,五月二十七日,赫世亨再次上奏。他说:“据鲍仲义言,cokoladi非药物,犹如ameriga(美洲)地方之茶叶,一日或一次或两次饮用。凡为老人,或肠胃功能弱者,又腹内有寒气者、腹泻者、消化不良者,均可饮用。尤其在增加胃热以消化食物方面,颇有益处。内热发烧者,患有痨病者,苏醒过来者,痔疮流血者,以及泻血者,均不宜饮用。”

  当然,这么折腾铎罗,肯定不是白拿的。作为回报,康熙赐给铎罗宫廷的食物。据赫世亨回报,铎罗对皇帝的赏赐非常感激,说:“前次皇上施恩,铎罗胃口大开,今又施以此恩,铎罗瘦弱之躯必会强壮发胖。”

  康熙皇帝并没有因此而高兴,反而觉得兴味索然。搞了半天,巧克力不是什么西洋的药物,只不过是茶一样的饮品。我们中国喝不惯,又不缺茶,要来做什么。

  刘十九 编辑/麦婉华

……
关注读览天下微信, 100万篇深度好文, 等你来看……
阅读完整内容请先登录:
帐户:
密码: