噫吁嚱,来如雷霆!

  • 来源:娱乐·品味周刊
  • 关键字:文学,阿纳托尔·法朗士
  • 发布时间:2018-09-05 11:05

  文学渴了,当劝彼一杯酒。

  一杯一杯复一杯,万无归万有。

  问:为什么是阿纳托尔·法朗士(Anatole France)?

  答曰:当其酒酣墨饱时,竟能神通夜台,使古人复归于毫端。致诚若此,是天之助也。

  Vive La France!

  终极之义

  触电了。

  天心

  上帝因何创造了阿纳托尔·法朗士?

  也就是说,上帝在何种意义上释放了对他者的想象,却独独创造出了法朗士这个个体而不是其他人?

  壮哉!当这个个体以自我之名存在时,竟能让人质疑起大能者的全息伟力来。壮壮壮壮壮哉!

  人意

  答案:“我触电了。”

  万山里

  上帝创造了法朗士——这位法国文学史上著名的批评家。批评家是卑微的,他的淋漓笔墨始终在为无数个站在聚光灯下的创作者挥洒。但从另一个意义上说,批评家又必定是独大者,任你是福楼拜、巴尔扎克,还是波德莱尔,小生彩笔一挥,终得归我驱驰。至竟是谁为谁添色,问到地暗天初都未可定论。

  美国诗人奥登曾经设想过创办一家吟游诗人学院,里面一本文学批评书籍都没有。奥登对于中意摇笔却不事“创作”者的憎恶,由此可见一斑。但同时身为诗人和小说家的法朗士,显然不会因为文学评论家这一身份,而轻忽了自身的锦衣鲜华。

  单看这一部评论集《文学渴了》中的声吻,法朗士对于那些伟大作家及其作品的热烈感情,可是掺不得一分假的。他爱莫泊桑:“至于莫泊桑先生的语言,我只消说这是真正的法语就够了,不知道还有什么更动人的赞誉。”他爱马拉美:“就我而言,马拉美先生使我高兴的是不完整的形象。世界上只有一些片段或残片才能使讲究的人感到完美。”

  当然了,他对于某些伟大的心灵无法发神思为妙文的事实也表示遗憾:“当我们翻阅时,却感到里面充满了陈腐的东西(指斯达尔夫人的小说)。”

  一舟轻

  最让人感动的是法朗士笔下的阿尔封斯·都德。噫,他在他笔下,也在他眼底!我们能够想象,在法朗士那双纯净的眼睛里,都德是永受护爱、不受风霜侵损的俊美人儿。如不信予言,请对着法朗士的眼眸作验证罢:

  “在他插着棕榈枝和玫瑰的灵床上,他在经过十五年的折磨之后,恢复了他的牧人之美——他那神奇的牧人面容。”

  法朗士像古希腊神话里倾慕大神潘而不得的林中仙子们一样,为这个妙人垂下了晶莹的泪珠。他看着这个“在辽阔平原的宁静的忧伤中”长大的文学天才走进了修罗场,成为了一个“如此准确、如此可靠”的观察者,而竟没有失去对人类的热爱和宽容:“他始终把全部痛苦留给自己。”

  都德创造了那一个快乐而坦率的达达兰。尽管,这部《达拉斯贡城的达达兰》在“他悲痛地结束自己的一生时”才告完成,但都德仍然尽力将“无比纯洁的快乐”带给世人。法朗士被彻底打动了,他这样形容达达兰式的快乐:“在黑暗的松树下、在蔚蓝的天空里的一声嘲弄的鸟鸣。”

  江海凝清光

  撑蒿的法朗士在汪湟的蓝里触电了。

  所有飘飖于海中的“完美地适于感受痛苦和快乐的身体”,都听得见宙斯的笑声……

  文/林彬

……
关注读览天下微信, 100万篇深度好文, 等你来看……
阅读完整内容请先登录:
帐户:
密码: