商务英语词汇的特点及其应用
- 来源:环球市场信息导报 smarty:if $article.tag?>
- 关键字:商务英语,词汇 smarty:/if?>
- 发布时间:2013-12-19 09:50
商务英语在商务交流中扮演着工具性语言的重要角色,在商务交流中起到了愈发重要的作用,且有效地促进了国际经贸的持续发展。该文主要剖析了商务英语的特征,同时对商务英语词汇的特点及其在具体语言环境中的应用进行了详细探讨。
现如今国际商务往来活动日益频繁,我国商务从业人员数量也与日俱增,以交流工具身份“出演”的商务英语便成为他们学习工作必不可少的一项技能,其作用也显得愈发重要。具有特殊用途的商务英语以其专业的词汇特点展现出商务语言的独特风格,商务环境中重要信息的传递离不开这些专业词汇。商务英语用词直白、严谨,表达准确。所以它常常被应用于一些相对正式的商务电函或者合同文件中。这就要求我们必须抓好商务英语的主要特征,掌握商务英语词汇的自身特点,才能切实保证其能够在具体的商务环境中准确运用,进而促进国际间经济活动的顺利进行。本文笔者通过查阅相关资料,结合自身研究商务英语的多年经验,对商务英语词汇的特点及其应用进行简要分析。
1. 商务英语的特征
半专业词汇多。商务英语应用广泛,其涵盖的范围也相对广泛,为了能更好地迎合商务从业人员的实际需要,在具体商务环境中使用时,商务英语往往会引用很多半专业词汇。作为商务英语词汇的一种,半专业词汇与普通词汇有着密不可分的联系,却又存在着较大差异,半专业词汇在商务英语中一般有其独特的含义,但有时同一个单词也可能对应多个不同的专业性词义,而且这部分词汇占据商务英语词汇的很大一部分,需要学习者逐一记忆。
专业术语多。专业术语在商务英语中所占的比例也很大,这类词汇意思相对单一,在使用时往往不会出现歧义的现象。在具体环境中使用专业术语时,词意比较精准且能够表达出一些普通词汇所表达不出来的意思,因此备受翻译者的宠爱。但是对于那些并未从事翻译工作的人员,要想看懂专业词汇会十分困难,只有当其英语水平达到较高程度且掌握一定的商务专业知识时,才能准确表达每个词的意思。
句式套语多。在国际经贸交往过程中,信息的传递扮演着至关重要的角色。要想准确表达自己的意思,使用商务套话也必不可少。人们经过多年的国际商务交流和长期的社会实践,总结出很多约定俗成的句式套语,这些句式套语被商务从业者频繁使用,为其沟通交流提供了诸多便利。
缩略词语多。随着信息技术的迅猛发展以及国际交往的日益频繁,英语缩略语作为发展速度最快的语言现象顺应了译者交往过程中的“经济”原则。其形式和一般的英语单词类似,写法却简洁、精炼,表达的都是特殊的含义。如今,英语缩略语的词汇数量还在与日俱增。
2. 商务英语词汇的特点
商务英语词汇的涵义比较广、涵盖内容丰富且对上下文有着很强的依赖性。当出现一个单独的单词时,我们是很难说出其具体涵义的,因为每个单词的意思都很多,所以很难确定其具体的词义。但是如果使其处于具体的语言环境中,我们辨别其具体涵义就变得非常容易了。
内容丰富。商务英语涉及到商务活动的方方面面,为此要求其词汇量乃至语篇也必须丰富多样,在各种商务活动及各类商务文件中都有所体现。为了能够迎合商务从业者的实际需求,商务英语词汇的内容必须相对丰富、准确实用。
商务英语多以书面形式出现,鉴于商务英语词汇所具备的这一特点,可将商务语言按照其表现形式分成广告体、论述体和公文体三类。其中公文体主要包括商务信函、法律文件、商务合同等。在实际使用中,公文体用词严谨、规范、简洁、易懂。广告体与公文体相比较来看,却存在较大差异。我们日常看到的商业广告,就是以广告体形式呈现的。广告体的用词相对较为简练、通俗易懂、形象生动,且具有很强的煽动性和感染力,同时还很有可能包括一些新出现的“潮词”。至于商务英语的论述体,其用词相对正式、严谨,通常用于比较正式的报告或者演讲中。
融合不同的语言文化。众所周知,在国际间的贸易交往中,商务英语使用频率极高。尤其在跨国之间的商务往来中,交易双方都来自于不同的国家或地区,其文化背景也各有不同,语言文化自然也就不同。倘若不考虑语言文化的差异,仅通过各自熟知的商务英语词汇来进行表达和交流是不够的,双方交易时很可能会出现差错,致使其产生不必要的误解。为此国际贸易的相关法律也已经有了明确规定:交易双方交流的电函信件也是交易中必不可少的一部分,且这些电函信件受到法律的保护。
常用外来词。外来词(又称为借词)已成为英语词汇的重要组成部分。在商务英语词汇里,外来词也较常使用,它们大部分源自于古希腊语、拉丁语、法语、德语等。外来词还有一个非常独特的地方,那就是它的使用有时能为商务活动增添意想不到的色彩,同时使得商务英语文本看上去更加规范和融入世界文化,语言格调也上升了一个层次,进而拉近了交易双方的沟通距离和相互理解,促成最终交易。
使用较多的古语词。日常英语交流中,英语古语词可用及的地方甚少,而懂得古语词的人更是少之又少。然而,在商务英语公文写作中,古语词作为一种应用文体,其使用却非常普遍,对文本的正式行文表达也起着非常重要的作用。英语古语词多被用于商务合同、法律公文和商务信函等正式文件中,进而增加了文本的权威性和严肃性。但在使用时会受到诸多条件的限制,译者一定要充分认识到古语词使用的优点和局限性,不能随便乱用,否则适得其反。
大量使用缩略词。缩略词是商务英语词汇的重要构成元素之一,它是把每个单词的首字母重新组建而形成的一种新词,比如在日常使用的经济专有名词中,经常会有一些英语词汇以缩略词的形式出现。一般来说,缩略词往往意思单一,看上去简洁明了,这类词语的使用能够确保商务文件的规范性、凝练性,大大降低了词语意思间存在的误差,还缩减了商务文件的撰写时间,大幅度提高从业人员的工作效率。在国际贸易交往中,缩略词的使用很是常见,比如我们常说的IPO、CPI、AIA、PPI等,都属于缩略词。在外贸交易往来中,商务英语的缩略词要用到的地方很多,因此,我们一定要识记一些常见的缩略词并能不断积累熟练掌握其基本规律,弄懂其具体含义,加深印象方便记忆。但是也有很多缩略词的含义并不固定,一词多义的现象时有发生,这种情况下,我们可以依据当时的语境及上下文的意思对其具体含义进行推测和理解。
不断使用新造词。商务英语词汇与当代的经济、政治、文化以及生活也有着紧密关联。随着时代的发展和社会的进步,人们看待事物的观念、角度和想法也日新月异,于是,一些抽象的新概念也在不断涌现,为了恰当地表达这些新概念,英语中旧词向新造词的转变便成为必然。大部分新造词都是由两个或两个以上的词语意思推敲并列而成,常以复合词的形式出现,且使用频率很高。
商务语言环境下词汇的应用。事实上,在商务英语中,要想表达一个词语的确切意思,仅靠赤裸的单词是行不通的,我们还需要借助词汇意思的转变和词组的构建来保证句子的完整性;另外要想充分理解句子的含义,必须考虑当时所处的语言环境(后简称语境),比如上下文、时间、空间、情景、对象等。语境的构成元素分别包括语言语境和经验语境,其中经验语境主要是通过在具体语言环境中加以运用的,词义的把握是通过具体的语境来实现的,与此同时,词义的表达格式也能通过语境来选择。
在商务合同中,为了确保用词的准确性,在使用商务英语词汇时,通过使用多重关键词可以进行强调说明,且不可省略,否则很容易产生歧义。但是切记一定要避免重复使用同义词。严格意义上来讲,语言的表达本质上是不存在能够表达同一意思的词语的,且同义词无论是其所具有的感情色彩还是其所要表达的具体涵义很多时候都存在较大差异。在商务合同中,这种用词的严谨性体现得尤为明显。商务英语合同中,同义词和相关词有时也会并列使用,这种用法主要表现在以下两点:
避免歧义。当使用商务英语词汇时,应该多使用一些能够起到排他作用的同义词,同时对所要表达的词语含义进行有效的限制。从根源上杜绝一词多义现象的产生,进而避免歧义。
提高词义间的严密程度。在签订合同时,任何微小的失误在合同文本中也是不允许出现的,否则可能会导致重大的经济损失。从此可以看出,在商务英语中同义词和相关词并列使用能够很好地展示出商务合同的严谨性,以切实迎合商务英语对词义准确及文意确切的要求。
综上所述,我们一定要切实掌握好商务英语词汇的特点并能在具体的语言环境中充分理解其具体含义,在从事商务交流活动或撰写商务文件时能灵活准确地运用。当然,还需阅读大量的国内外期刊杂志,从中积累更多的商务英语词汇,这样个人的英语水平不仅能得到大大提升,在从事商务谈判、交流等活动时还能达到事半功倍的效果。
赵小红(作者单位:对外经济贸易大学英语学院)